科学美国人(翻译):礼物包装是有效的未来垃圾2020.01.16

cathy0301 2020-01-20 373 阅读
分享

You never know if your loved ones are going to like what you bought ’em for the holidays. But one thing you can count on? A huge pile of paper trash, the detritus from unwrapping presents.

你永远不知道你的亲人是否会喜欢你为他们买的圣诞礼物。但有一件事你可以肯定?会有一大堆废纸以及拆开礼物的碎屑。

Americans spend more than $8 billion dollars a year on wrapping paper, according to a recent report by Sundale Research. And we toss millions of pounds of that precious paper in the garbage.

根据Sundale Research最近的一份报告,美国人每年在包装纸上的花费超过80亿美元。我们把数百万磅珍贵的纸张扔进了垃圾箱。

Truth is, it’s not that easy to recycle. Metallic or shiny wrapping papers can’t be recycled. Neither can bows or ribbons. And tissue paper doesn’t have long enough fibers for recycling. One municipal recycler suggests composting tissue instead.

事实上,回收并不是那么容易。金属或闪亮的包装纸不能回收。蝴蝶结和丝带也不行。而卫生纸没有足够长的纤维来回收。一位市政回收者建议用堆肥纸代替。

Though we’re spending a lot of money on wrapping paper and ribbons today, Grand View Research forecasts we’ll be buying more decorative boxes, pouches and bags in the future—a more sustainable choice, because those items can be used year after year. Wrapping gifts in fabric—a Japanese tradition—is also growing in popularity.

虽然我们今天在包装纸和彩带上花了很多钱,但据Grand View Research预测,未来我们会购买更多的装饰盒、小袋和袋子——这是一个更可持续的选择,因为这些东西可以年复一年地使用。用织物包装礼物——一种日本传统——也越来越受欢迎。

And if you’re wondering whether you should even bother wrapping next year’s presents, a 1992 study in the Journal of Consumer Psychology found that people were happier with their gifts when they got to unwrap them. Here’s an idea: instead of spending money on wrapping paper, maybe use money as wrapping paper. That should just about put a bow on it.

如果你还在犹豫是否应该为明年的礼物包装,《消费者心理学杂志》1992年的一项研究发现,当人们打开礼物包装时,他们会对自己的礼物更满意。这里有一个想法:与其花钱买包装纸,不如把钱当包装纸用。那就该给它打个蝴蝶结了。


You never know if your loved ones are going to like what you bought ’em for the holidays. But one thing you can count on? A huge pile of paper trash, the detritus from unwrapping presents.

你永远不知道你的亲人是否会喜欢你为他们买的圣诞礼物。但有一件事你可以肯定?会有一大堆废纸以及拆开礼物的碎屑。

Americans spend more than $8 billion dollars a year on wrapping paper, according to a recent report by Sundale Research. And we toss millions of pounds of that precious paper in the garbage.

根据Sundale Research最近的一份报告,美国人每年在包装纸上的花费超过80亿美元。我们把数百万磅珍贵的纸张扔进了垃圾箱。

Truth is, it’s not that easy to recycle. Metallic or shiny wrapping papers can’t be recycled. Neither can bows or ribbons. And tissue paper doesn’t have long enough fibers for recycling. One municipal recycler suggests composting tissue instead.

事实上,回收并不是那么容易。金属或闪亮的包装纸不能回收。蝴蝶结和丝带也不行。而卫生纸没有足够长的纤维来回收。一位市政回收者建议用堆肥纸代替。

Though we’re spending a lot of money on wrapping paper and ribbons today, Grand View Research forecasts we’ll be buying more decorative boxes, pouches and bags in the future—a more sustainable choice, because those items can be used year after year. Wrapping gifts in fabric—a Japanese tradition—is also growing in popularity.

虽然我们今天在包装纸和彩带上花了很多钱,但据Grand View Research预测,未来我们会购买更多的装饰盒、小袋和袋子——这是一个更可持续的选择,因为这些东西可以年复一年地使用。用织物包装礼物——一种日本传统——也越来越受欢迎。

And if you’re wondering whether you should even bother wrapping next year’s presents, a 1992 study in the Journal of Consumer Psychology found that people were happier with their gifts when they got to unwrap them. Here’s an idea: instead of spending money on wrapping paper, maybe use money as wrapping paper. That should just about put a bow on it.

如果你还在犹豫是否应该为明年的礼物包装,《消费者心理学杂志》1992年的一项研究发现,当人们打开礼物包装时,他们会对自己的礼物更满意。这里有一个想法:与其花钱买包装纸,不如把钱当包装纸用。那就该给它打个蝴蝶结了。


3g.bigear.cn 用手机随时随地学英语
分享