2017年6月英语四级考试翻译真题(全三套)

boboju 2017-06-193336阅读
分享

翻译第一套答案:

珠江是华南第一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。

The Pearl River, thelargest river system of southern China that flows through Guangzhou, is thethird longest river in China, only second to the Yangtze River and the YellowRiver.

珠江三角洲是中国最发达的地区之一,面积约为11000平方公里。

The Pearl RiverDelta isone of the most developed regions in China with an area of about 11,000 squarekilometers.

它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。

It is also the greatesturban areasin both size and population all over the world.

珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

The nine largest cities ofthe Pearl River Delta totally have a population of more than 57 million. Sincethe Chinese reform and opening up in the late 1970s, the Pearl River Delta hasbecome one of the major economic regions and manufacturing centers in China andthe world.


翻译第二套答案:

长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水,运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。

TheYangtze River is the longest river in Asia and also the third longest riveraround the world. Yangtze River which flows through a variety of differentecosystems, is the habitat of many endangered species, irrigating one fifth ofthe land in China. The Yangtze River Basin is home to one third of Chinesepopulation, which plays a significant role on Chinese history, culture andeconomy. The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's GrossNational Product. For thousands of years, the Yangtze River has been takenadvantages of water supply, transportation and industrial production. Besides,the world’s largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River.


翻译第三套答案:

黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

The Yellow River is the third longest in Asia and thesixth longest in the world. The word “yellow” describes the perennial color of the muddy water. Originating inQinghai province, the Yellow River flows through nine provinces and finallyempties into the Bohai Sea. It is one of several rivers for China to live on.Its basin was the birthplace of ancient Chinese civilization and the mostprosperous region in early Chinese history. However, because of frequentdevastating floods, the river has caused many disasters. In the past fewdecades, the government has taken various measures to prevent disasters.


标签 四级 考试 翻译 珠江 长江 黄河 3g.bigear.cn 用手机随时随地学英语
分享